Album - Return Home 2



Krikom Zhuravlinym

Vzglyad vstrechayu tvoĭ,
My davno s toboĭ ne govorili o lyubvi.
YA nochnym dozhdem rasskazhu o tom,
Ty shumom listʹev govori.

Kriknu klinom zhuravlinym
YA tebya lyublyu!
I otvechu, vetrom vstrechnym
YA tebya lyublyu!

Net, ne malo slov,
Kak vesne tsvetov,
Tolʹko slovami ne skazatʹ,
Chto iz vseh svetil, teh, chto ya lyubil,
Tolʹko luna tebe pod statʹ.

Kriknu klinom zhuravlinym
YA tebya lyublyu!
I otvechu, vetrom vstrechnym
YA tebya lyublyu!

Pustʹ vetra, dozhdi i kriki ptichʹih staĭ vdali
Budut nashim razgovorom o lyubvi.

I otvechu, vetrom vstrechnym
YA tebya lyublyu!
Криком Журавлиным

Взгляд встречаю твой,
Мы давно с тобой не говорили о любви.
Я ночным дождем расскажу о том,
Ты шумом листьев говори.

Крикну клином журавлиным
Я тебя люблю!
И отвечу, ветром встречным
Я тебя люблю!

Нет, не мало слов,
Как весне цветов,
Только словами не сказать,
Что из всех светил, тех, что я любил,
Только луна тебе под стать.

Крикну клином журавлиным
Я тебя люблю!
И отвечу, ветром встречным
Я тебя люблю!

Пусть ветра, дожди и крики птичьих стай вдали
Будут нашим разговором о любви.

И отвечу, ветром встречным
Я тебя люблю!

Columna segunda



Jamaica

Jamaica! Jamaica!
Quando mi sembrava di bruciare sotto il tuo bel sole ardente.
Sai che mi potevo dissetare presso l'acqua di una fonte.
Ma come potro dissetare l'arsura di questo mio cuore,
Che dalla passione d'amore sento bruciar!

Jamaica! Jamaica!
T'ho lasciato un giorno per sfuggere la sua bocca inaridita...
Oggi tu mi vedi ritornare come un'anima pentita.
Quel volto di mistica donna, quegli occhi di finta madonna,
Che tuttu tradisce ed inganna non so scordar...

Jamaica! Jamaica! 
Sotto il tuo bel cielo tropicale voglio vivere e morir.

Jamaica! Jamaica!  
Jamaica!

Ямайка

Ямайка Ямайка,
Небо голубое не насмотрится на море голубое
Счастье и беда твоя - тропическое солнце над тобою
С утра приласкать оно радо
Но в полдень палит без пощады
Я в джунглях источник прохлады найти не могу

Ямайка,Ямайка
Остров удивительный, одной судьбой мы связаны с тобой
Счастье и беда моя вот это сердце полное любовью
И волк унесет и отраду
Любовь, что не знает пощады
Любовь днем и ночью, как жажда, сжигает меня
Ямайка,ямайка

Ямайка,ямайка
ямайка
Jamaica

Jamaica! Jamaica!
Cuando parecía arder bajo tu sol ardiente.
tu sabías que yo podía saciar mi sed en tu fuente de agua.
Pero, ¿cómo se puede saciar la sed de mi corazón,
Creo que la pasión la quema de amor!

Jamaica! Jamaica!
¿Un día quise escapar de tu sedienta boca ...
Y hoy me ves regresar como alma arrepentida.
Aquel rostro de Mujer mistica, Con ojos de Madonna
Tuttu que traiciona y engaña, no se olvide lo sé ...

Jamaica! Jamaica!
Bajo tu cielo tropical hermosa, quiero vivir y morir.

Jamaica! Jamaica!
Jamaica!



Angel bez kryla

YA vozvrashchayusʹ v det·stvo,
Mimo proletayut dni.
YA razbivayu serdtse,
Bolʹno odnomu idti.

YA slovno angel bez kryla.
Zachem ty ranila menya?
Sredi zvezd potoki slez
Veter unes.

Pustʹ drozhʹ bezhit po kozhe,
Slezy izluchayut svet.
Znaĭ, ya ostanusʹ tem zhe
Chistym angelom s nebes.

YA slovno angel bez kryla.
Zachem ty ranila menya?
Sredi zvezd potoki slez
Veter unes.

YA slovno angel bez kryla.
Zachem ty ranila menya?
Sredi zvezd potoki slez
Veter unes.

Ангел без крыл

Я возвращаюсь в детство,
Мимо пролетают дни.
Я разбиваю сердце,
Больно одному идти.

Я словно ангел без крыла.
Зачем ты ранила меня?
Среди звезд потоки слез
Ветер унес.

Пусть дрожь бежит по коже,
Слезы излучают свет.
Знай, я останусь тем же
Чистым ангелом с небес.

Я словно ангел без крыла.
Зачем ты ранила меня?
Среди звезд потоки слез
Ветер унес.

Я словно ангел без крыла.
Зачем ты ранила меня?
Среди звезд потоки слез
Ветер унес.
Columna segunda



Malenʹkiĭ prints

Na planete moyeĭ, chto chutʹ bolʹshe menya samogo,
Lishʹ tri vulkana, trava - i nikogo.
YA po sorok tri raza za denʹ nablyudayu zakat.
Narisuĭ mne barashka - on mne budet kak brat.

Na planete moyeĭ ne zhivët dazhe zhaba,
No zato zdesʹ v izbytke hvataet semyan baobaba.
Yesli vyrastet zdesʹ baobab, ya umru ot toski,
On kornyami planetu moyu razorvët na kuski.

Na planete moyeĭ yestʹ tsvetok, slovno skazka, krasivyĭ,
Slovno skazka, krasivyĭ.
U nego yestʹ shipy, no oni ne pregrada dlya sily,
Ne pregrada dlya sily.
I barashek - moĭ brat, sʺest yego, ne ponyav nichego,
Ne ponyav nichego.
Narisuĭ mne bronyu dlya tsvetka moego.

YA malenʹkiĭ prints, ya tak odinok
V more strastyeĭ, v mire trevog.
Mnogo planet ya povidal,
No luchshe svoyeĭ ya ne otyskal.

Mne planeta moya nadoela - ya reshil uletetʹ
S perelëtnymi ptitsami, chtob na mir posmotretʹ.
YA letel nad zemlëĭ, podnimayasʹ vsë vyshe i vyshe,
YA krichal im slova, no menya nikto ne uslyshal ...

A vokrug protsvetaet obman, sueta i poroki,
I za kazhdoe pravo na zhiznʹ vsem otmereny sroki.
I tsvetok moĭ volshebnyĭ okazalsya obychnoyu rozoĭ,
A strochki prekrasnyh stihov byli lishʹ prozoĭ.

YA malenʹkiĭ prints, ya tak odinok
V more strastyeĭ, v mire trevog.
Mnogo planet ya povidal,
No luchshe svoyeĭ ya ne otyskal.

On malenʹkiĭ prints, on tak odinok
V more strastyeĭ, v mire trevog.
Mnogo planet on povidal,
No luchshe svoyeĭ on ne otyskal.
Маленький принц

На планете моей, что чуть больше меня самого,
Лишь три вулкана, трава - и никого.
Я по сорок три раза за день наблюдаю закат.
Нарисуй мне барашка - он мне будет как брат.

На планете моей не живёт даже жаба,
Но зато здесь в избытке хватает семян баобаба.
Если вырастет здесь баобаб, я умру от тоски,
Он корнями планету мою разорвёт на куски.

На планете моей есть цветок, словно сказка, красивый,
Словно сказка, красивый.
У него есть шипы, но они не преграда для силы,
Не преграда для силы.
И барашек - мой брат, съест его, не поняв ничего,
Не поняв ничего.
Нарисуй мне броню для цветка моего.

Я маленький принц, я так одинок
В море страстей, в мире тревог.
Много планет я повидал,
Но лучше своей я не отыскал.

Мне планета моя надоела - я решил улететь
С перелётными птицами, чтоб на мир посмотреть.
Я летел над землёй, поднимаясь всё выше и выше,
Я кричал им слова, но меня никто не услышал...

А вокруг процветает обман, суета и пороки,
И за каждое право на жизнь всем отмерены сроки.
И цветок мой волшебный оказался обычною розой,
А строчки прекрасных стихов были лишь прозой.

Я маленький принц, я так одинок
В море страстей, в мире тревог.
Много планет я повидал,
Но лучше своей я не отыскал.

Он маленький принц, он так одинок
В море страстей, в мире тревог.
Много планет он повидал,
Но лучше своей он не отыскал.
Columna segunda



Printsessa

Ona hotela napisatʹ o tom,
Kak solntse umiraet na zakate,
O tom Kak volʹno dyshit·sya pri nem,
Kak gorʹko nochʹyu plakatʹ na krovati.
O vseh nesbyvshihsya mechtah zemli,
O korablyah, davno ushedshih v more,
O tom, kak grustno smotryat mayaki,
Kak loshadi rezvyat·sya na prostore .

Printsessa, printsessa, ne stoĭ u okna.
Printsessa, printsessa, ne plachʹ ponaprasnu.
Opyatʹ za zimoyu prihodit vesna,
I vse rastsvetet, kak vsegda.

No ne dano yeĭ bylo stolʹko slov,
I krasok v yee zhizni ne hvatalo,
Chtob iz zame·ezshih i razbityh snov
Ona sebe portret narisovala.
Nezhnyee nochi i krasivyeĭ luny
Sebya schitala, odnogo ne ponimaya,
Kak iz prekrasnoĭ i nevedomoĭ strany
Ona na zemlyu greshnuyu popala.

Printsessa, printsessa, ne stoĭ u okna.
Printsessa, printsessa, ne plachʹ ponaprasnu.
Opyatʹ za zimoyu prihodit vesna,
I vse rastsvetet, kak vsegda.

Printsessa, printsessa.
Принцесса

Она хотела написать о том,
Как солнце умирает на закате,
О том Как вольно дышится при нем,
Как горько ночью плакать на кровати.
О всех несбывшихся мечтах земли,
О кораблях, давно ушедших в море,
О том, как грустно смотрят маяки,
Как лошади резвятся на просторе.

Принцесса, принцесса, не стой у окна.
Принцесса, принцесса, не плачь понапрасну.
Опять за зимою приходит весна,
И все расцветет, как всегда.

Но не дано ей было столько слов,
И красок в ее жизни не хватало,
Чтоб из замерзших и разбитых снов
Она себе портрет нарисовала.
Нежнее ночи и красивей луны
Себя считала, одного не понимая,
Как из прекрасной и неведомой страны
Она на землю грешную попала.

Принцесса, принцесса, не стой у окна.
Принцесса, принцесса, не плачь понапрасну.
Опять за зимою приходит весна,
И все расцветет, как всегда.

Принцесса, принцесса,
Columna segunda



Mudrets

Davnym-davno na svete zhil
odin bolʹshoĭ Mudrets ...
On govoril: "Kogda-nibudʹ
vsemu pridët konets ...
Ne nado nad svoyeĭ sudʹboĭ
vam golovu lomatʹ.
Vsë vovremya pridët k tomu,
kto umyeet zhdatʹ.

On zhil spokoĭno v hizhine
sredi krasivyh skal ...
Pod zvëzdnym nebom v tishine
smysl bytiya iskal ...
Vsegda on byl sovsem odin
i v tom vinoven sam:
Lyudyeĭ na duh
ne vynosil
i veril v chudesa.

I tak on prozhil
desyatʹ let vdali ot suety ...
No veril on, chto sbudut·sya
velikie mechty.
I kak-to tëplym letnim dnëm
stal skazochno bogat --
Sazhal on yablonyu v sadu,
a obnaruzhil klad ...

I cherez vremya sredi skal
postroil on dvorets ...
No govoril: "Kogda-nibudʹ
vsemu pridët konets ...
Ne nado nad svoyeĭ sudʹboĭ
vam golovu lomatʹ.
Vsë vovremya pridët k tomu,
kto umyeet zhdatʹ!
Мудрец

Давным-давно на свете жил
один большой Мудрец...
Он говорил:"Когда-нибудь
всему придёт конец...
Не надо над своей судьбой
вам голову ломать.
Всё вовремя придёт к тому,
кто умеет ждать".

Он жил спокойно в хижине
среди красивых скал...
Под звёздным небом в тишине
смысл бытия искал...
Всегда он был совсем один
и в том виновен сам:
Людей на дух
не выносил
и верил в чудеса.

И так он прожил
десять лет вдали от суеты...
Но верил он, что сбудутся
великие мечты.
И как-то тёплым летним днём
стал сказочно богат –
Сажал он яблоню в саду,
а обнаружил клад...

И через время среди скал
построил он дворец...
Но говорил: "Когда-нибудь
всему придёт конец...
Не надо над своей судьбой
вам голову ломать.
Всё вовремя придёт к тому,
кто умеет ждать!
Columna segunda



Topolʹ

A na peresechenii dvuh dorog
A ya stoyu, kak topolʹ na vetru,
A ya v kotoryĭ raz opyatʹ ne smog,
Proigral poslednyuyu igru ...

A ya, naverno, ne takoĭ, kak vse,
A tam, gde nado plakatʹ, ya smyeyusʹ,
A ya idu po vstrechnoĭ polose ...
Ne proshu, ne veryu, ne boyusʹ!
Ne proshu, ne veryu, ne boyusʹ!

Nikogo ni v chëm ya ne vinyu,
Nikogo mne ne za chto proshchatʹ.
Znayu, nichego ne izmenyu,
Tak ne budu darom obeshchatʹ!

Nikakogo smysla bolʹshe net
Zhdatʹ, kogda opyatʹ pridët beda.
A ya v odin konets vozʹmu bilet,
Ulechu ot·syuda navsegda!
Ulechu ot·syuda navsegda!

Gde-to tam v glubine moyeĭ dushi
Dogorayut iskorki ognya ...
A ty menya, obida, ne dushi!
Prosto net zdesʹ mesta dlya menya!
Prosto net zdesʹ mesta dlya menya!
Prosto net zdesʹ mesta dlya menya!
Тополь

А на пересечении двух дорог
А я стою, как тополь на ветру,
А я в который раз опять не смог,
Проиграл последнюю игру...

А я, наверно, не такой, как все,
А там, где надо плакать, я смеюсь,
А я иду по встречной полосе...
Не прошу, не верю, не боюсь!
Не прошу, не верю, не боюсь!

Никого ни в чём я не виню,
Никого мне не за что прощать.
Знаю, ничего не изменю,
Так не буду даром обещать!

Никакого смысла больше нет
Ждать, когда опять придёт беда.
А я в один конец возьму билет,
Улечу отсюда навсегда!
Улечу отсюда навсегда!

Где-то там в глубине моей души
Догорают искорки огня...
А ты меня, обида, не души!
Просто нет здесь места для меня!
Просто нет здесь места для меня!
Просто нет здесь места для меня!
Columna segunda



Staryĭ kalendarʹ

Staryĭ kalendarʹ, pered glazami
Zhizni moyeĭ prozhit
tselyĭ god, Kak zhe mnogo bylo
v nem stradaniĭ, razocharovaniĭ
i nevzgod!

Staryĭ kalendarʹ, visit na protiv
chernym v nem, otmechen
kazhdyĭ denʹ, dazhe v voskresenʹe
nado mnoyu, tselyĭ god visel
chʹya-to tenʹ.

Staryĭ kalendarʹ, v glaza mne smotrit
i so mnoyu, tiho govorit,
vspominayu ya, chto ranʹshe bylo,
i dusha moya, ognem gorit.

Staryĭ kalendarʹ, pered glazami
Zhizni moyeĭ prozhit, tselyĭ god,
Napolnyayut·sya, glaza slezami
ot togo chto dalʹshe
menya zhdet!
Старый календарь

Старый календарь, перед глазами
Жизни моей прожит
целый год, Как же много было
в нем страданий, разочарований
и невзгод!

Старый календарь, висит на против
черным в нем,отмечен
каждый день ,даже в воскресенье
надо мною, целый год висел
чья-то тень.

Старый календарь, в глаза мне смотрит
и со мною, тихо говорит,
вспоминаю я, что раньше было,
и душа моя, огнем горит.

Старый календарь, перед глазами
Жизни моей прожит, целый год,
Наполняются, глаза слезами
от того что дальше
меня ждет!
Columna segunda



YA tvoe povtoryayu imya

YA tvoe povtoryayu imya
Po nocham vo tʹme molchalivoĭ,
Kogda sobirayut·sya zvezdy
K lunnomu vodopoyu.
I kazhusʹ ya sebe v etu poru
Pustotoyu i zvukami boli,
Obezumevshimi chasami,
Chto o proshlom poyut ponevole.

YA tvoe povtoryayu imya
Po nocham vo tʹme molchalivoĭ.
I zvuchit ono tak otdalenno,
Kak yeshche nikogda ne zvuchalo.
Eto imya dalʹshe, chem zvezdy,
I pechalʹnyeĭ, chem dozhdʹ ustalyĭ.
Mne tak strashno kazatʹsya chasami,
Chto o proshlom poyut ponevole.

YA tvoe povtoryayu imya
Po nocham vo tʹme molchalivoĭ.
Polyublyu li tebya ya snova,
Kak lyubitʹ my umeli kogda-to?
I kakoĭ lyubovʹ moya stanet ...
Budet chistoĭ i svetloĭ, ya znayu.
Mne tak strashno kazatʹsya chasami,
Chto o proshlom poyut ponevole.
YA tvoe povtoryayu ...
Я твое повторяю имя

Я твое повторяю имя
По ночам во тьме молчаливой,
Когда собираются звезды
К лунному водопою.
И кажусь я себе в эту пору
Пустотою и звуками боли,
Обезумевшими часами,
Что о прошлом поют поневоле.

Я твое повторяю имя
По ночам во тьме молчаливой.
И звучит оно так отдаленно,
Как еще никогда не звучало.
Это имя дальше, чем звезды,
И печальней, чем дождь усталый.
Мне так страшно казаться часами,
Что о прошлом поют поневоле.

Я твое повторяю имя
По ночам во тьме молчаливой.
Полюблю ли тебя я снова,
Как любить мы умели когда-то?
И какой любовь моя станет...
Будет чистой и светлой, я знаю.
Мне так страшно казаться часами,
Что о прошлом поют поневоле.
Я твое повторяю...
Columna segunda



Kolybelʹnaya

Spi malysh, usni
Pustʹ tebe snyat·sya sny
Rozovyĭ slonik v sadu
Bayu-bayushki-bayu
Rozovyĭ slonik v sadu
Bayu-bayushki-bayu

Spi malyshka, usni
Pustʹ tebe snyat·sya sny
Zolotaya rybka v prudu
Bayu-bayushki-bayu
Zolotaya rybka v prudu
Bayu-bayushki-bayu

Bayu-bayushki-bayu
Bayu-bayushki-bayu
Колыбельная

Спи малыш, усни
Пусть тебе снятся сны
Розовый слоник в саду
Баю-баюшки-баю
Розовый слоник в саду
Баю-баюшки-баю

Спи малышка, усни
Пусть тебе снятся сны
Золотая рыбка в пруду
Баю-баюшки-баю
Золотая рыбка в пруду
Баю-баюшки-баю

Баю-баюшки-баю
Баю-баюшки-баю
Columna segunda
 

Витас Колумбия - Vitas Colombia Copyright ©2007 - 2011 Designed by : Laura Yisseth Cruz García contact: vitascolombia@gmail.com